Société d’art et d’Histoire du Mentonnais
Apprenons le mentonnais

Seança 4 - Batì va à scora

vendredi 10 avril 2020 par Mauri OSICKI - AMPOLINI

Quarque revisioù
.
Complétons en mentonnais les phrases ci-dessous :
.
Batì s’ese levà à ( …... ) pèr anà à (……... ) .
.
Batì se lava dame (…..) e se shuga dame (…..) .
.
Ou segound jorn da semana es ( … )
.
( …. ) se leva sempre avant Fina e Batì.
.
Traduire :
.
Batì et Fina se lavent avec du savon. Le mercredi, ils se lèvent à 9 heures. C’est le plus beau jour de la semaine !
(voir document joint)
.
Abordons la deuxième leçon.
.
.

2. Segounda lecian « Batì va à scora »

.
.
Nous allons lire et essayer de traduire les phrases ci-dessous.
.
(La lecture du texte peut être écoutée grâce au document « segounda leçian Batì à scora » proposée dans les documents joints ci-dessous.)
.
San vech oure de maten. Batì intra ent’a classa, pintàia de verd e de bianc. S’asseta, mete ou sen cahié susa ra taura e scouta ou mestre de scora.
.
Qù ese que va recità a lecian, sta maten ?
Batì leva ou sen dé.
A tu, Batì.
.
Dame una vousa douça e quiara, Batì recita e encara una vota ha una bouana nota.
.
A campaneta souana. San diejh’oure menou un quart. Ese r’oura da recreacian.
Batì va divertì-se dame rou sen amig Antò.
Mà Antò es un pichan pelandroun que ha ou sen faudì toute brut, ou sen cahié tacà d’encrostou e ou sen libre sgarrà.
Batì ha pran d’afecian pèr ou sen amig, perqué, da Antò, nushen noun s’oucupa d’elou.
.
Voir la traduction dans le document joint ci-dessous.
.
Fasema un poc de gramàtica !
.
L’article indéfini un, des, une, des : « un  », « de  », « una  », « de  », « un’  », « d’  ».
.
Un pichan de pichoù
.
Una vousa de vouse
.
Un’ oura d’ oure
.
Counjugacian
.
Conjuguons à l’indicatif présent les verbes irréguliers « Anà  » et « Sounà  ». (aller et appeler)
.
Anà  : vagou ; val ; va ; anema ; ané ; van
.
Sounà  : souanou ; souane ; souana ; sounema ; souné ; souanan
.
Esercici
.
1. Cherchons les noms qui se trouvent dans cette leçon et mettons devant chacun l’article indéfini qui convient.
2. Traduisons  : Je vais à l’école, à dix heures moins le quart c’est la recréation.
3. Conjuguer sur le modèle de « se levà » :
« S’assetà » - « se recreà » - « s’oucupà » ( s’assoir, se divertir, s’occuper)
4. Conjuguer sur le modèle de sounà le verbe « pourtà » à l’indicatif présent. (porter)
5. Traduire  :
Vech oure e diejh Vech oure menou diejh
Diej oure e mieja Tre e mieja
Quatr’un quart Set oure menou ‘n quart

A suivre…à bientôt
(sahm.diffusion orange.fr)


titre documents joints

8 mai 2020
info document : MPEG4 Audio
1.5 Mo

10 avril 2020
info document : Word
12.4 ko

Accueil | | | | Statistiques du site | Visiteurs : 32 / 253287

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site Apprenons le mentonnais  Suivre la vie du site 2 - Segounda lecian   ?

Site réalisé avec SPIP 3.0.16 + AHUNTSIC

Creative Commons License

Visiteurs connectés : 6