
Seança 14 - Natale !
Révision sur les possessifs : Traduire en mentonnais :
.
Ma mère et la tienne - ta famille et la mienne - notre réveillon et le vôtre - mes santons, les siens - mon grand-père, le tien - notre veillée, la leur - ta cheminée, la sienne.
.
.
DOUZIEMA LECIAN « NATALE »
.
.
La lecture des textes 1 et 2 peut être écoutée grâce au document « douziema lecian Natale » proposée dans les documents joints ci-dessous.
.
1. Ente cada familha mentounasca, Natale es a pu bella festa de r’ ann.
.
Pèr passà, tout’ ensem, ente r’ alegressa, a seràia dou cacha-fueg, Maigran e Paigran envitan tout’ u parente. Que jòia, pèr toute, granne e pichoù, u vielhe coum’ u jouhe, de retrovà-se pèr una velhada davant a chaminea doun’ e stele petean.
.
Ent’ un cant da peça, Batì e Fina gardean ou presépiou douna luse a stela. A r’ entorn de r’ ase e dou bòu que boufan (1) sus’ ou Bamben, i n’ ha pran de santi qu’ apieijhan tant ent’ u enfante : ou pastre, ou deficìe, ou chara-moulet, ou chapacan, ou campìe.
.
En asperent r’ oura dou past, cadaen cuenta a soua…
.
(1) Boufà : soufià
.
.
DITOÙ
.
.
A Natale qù ha de scarpe, se re sàpia ben ligà !
.
Natale au fueg, Pasca au jueg !
.
Natale au jueg, Pasca au fueg !
.
2. "Dou temp men, cuenta Paigran, couma moun paire e ma maire n’ eran pa rique nou’ manjavan pa cada jorn de poulastre. Mà pèr Natale, envitavan sempre tout’ u nouaishe parente, puhi anavan en brasseta pèr a messa de mieja-nuech ; e apress, se radounavan à r’ entorn d’ una taura garnìa couma se déu dam’ u treze fruche de Natale. E ou pu vielh da tauràia benesìa ou cacha-fueg, en disent :
.
« A r’ ann que ven, se noun sema de mai, que n’ i siegan pa de menou !
Su countent de vé qu’a familha ese fedela à ra tradician ».
.
Batì e Fina, qu’ han una bella vous, cantan un cànticou de Natale.
.
Mà ou souann u chapa. Van à durmì, tout’ e dou (2)
.
Ou lendeman de maten, trovan, ent’ a chaminea, u belu juguete de Natale.
.
(2) Expressions d’Etienne CLERISSI : « Ço que vagou à fà – Ese sourtì de darraire da pouarta – Pouré cuntà susa de mi » ( In : A Pipa de patran Antò )
.
.
DEMANDE
.
.
Douna es ou presépiou de Batì e Fina ?
Ço que fan r’ ase e rou bòu ?
.
Perqué Paigran nou’ manjava pa cada jorn de poulastre ?
Doun’ anavan en familha à mieija-nuech ?
Ço que cantan Batì e Fina ?
.
.
GRAMÀTICA
.
.
COUNJUGACIAN
L’imparfait de l’indicatif pour les verbes en « à »
.
Manjà : manjava ; manjave ; manjava ; manjavan ; manjave (1) ; manjavan
.
Envità : envitava ; envitave ; envitava ; envitavan ; envitave (1) ; envitavan
.
Chapà : chapava ; chapave ; chapava ; chapavan ; chapave (1) ; chapavan
.
Anà : anava ; anave ; anava ; anavan ; anave (1) ; anavan
.
Se radounà : me radounava ; te radounave ; se radounava ; nou radounavan ; vou radounave (1) ; se radounavan
.
(1) On dit aussi : manjavar, envitavar, anavar, vou radounavar, formes plus anciennes.
.
.
ESERCICI
.
.
1. Conjuguer à l’imparfait de l’indicatif :
.
Asperà de parente ; boufà sus’ou fueg ; cantà una cansan ; cuntà una faura ; gantà una banca ; gagnà una partìa.
.
2. « R’ann passà, u pichoù nou’ velhavan pa, aquest’ann cantan un cànticou »
.
Refaire cette phrase en accordant les verbes en fonction des sujets proposés :
Batì ; vautre ; elu ; ela ; nautre ; Fina e Nourina ; tu ; ou pichan.
.
3.« Moun paire envitava sempre a soua familha »
.
Refaire cette phrase en adaptant les possessifs en fonction des nouveaux sujets et compléments.
.
Maire e amiga ; paigran e fraire ; maigran e pichouna filha ; parente e vesì.
.
4. « De qù san e bilhe ? San e mìe »
.
En fonction des nouveaux sujets adapter les adjectifs possessifs correspondant aux pronoms personnels :
.
De qù san u trigui ? San (………..) (tu)
.
De qù san e boche ? San (………..) (elou)
.
De qù san e case ? San (………..) (elu)
.
De qù san u juguete ? San (………..) (nautre)
.
De qù san u santi ? San (………..) (mi)
.
De qù san e carte ? San (………..) (vautre)
.
En document joint ci-dessous, nous avons, comme d’habitude, les différentes traductions.
A suivre et à bientôt. (sahm.diffusion orange.fr)
titre documents joints
Mauri OSICKI - AMPOLINI
Articles de cet auteur
- Wilfred Baddeley, set vote campian à Wimbledon - Wilfred Baddeley (1872-1929), le champion masqué
- Genarou 1985 – Ou Foussan devengù una pista pèr fà de luja
- Fêtes patronales à Sainte-Agnès et à Castellar…
- R’ouferta du ré R’Orou, r’Encens e ra Mira par Mauri Osicki - Ampolini
- UN AUTOMNE APRÈS UN ÉTÉ TROP CHAUD.
- [...]
fr
Apprenons le mentonnais
12 - Douziema lecian
?
Site réalisé avec SPIP 3.0.16 + AHUNTSIC
Visiteurs connectés : 4