
Cansan de Majou - Etienne Clerissi
7. ETUDE D’UN POÈME MENTONNAIS
.
Le printemps est là. C’est l’occasion d’étudier le poème « Cansan de majou » d’Etienne Clerissi (1888 – 1971)
.
Etienne Clerissi est né en plein cœur de la vieille ville de Menton. Il fait des études d’architecture et entre au service des Travaux publics de Monaco où il y fera toute sa carrière. Etienne Clerissi a deux passions : la peinture et l’écriture. Il écrit en langue mentonnaise des chants, des poésies, et une pièce « A pipa de patran Antò » et une autre pièce en français « l’Auberge du chat huant ».
(Extrait de « Clerissi Etienne Pierre » par Jean-Louis Caserio, dans le Dictionnaire biographique du pays mentonnais)
.
CANSAN DE MAJOU
.
I
Coura Majou arriba
se véhe sus’ a riba
ginest’ e roumanì
de fioù toute garnì
e ra roussa fantina
à ra brisa s’enclina
e r’ aigueta ent’ ou valan
vou mourmoùira ’na cansan.
.
Aih ! Coura Majou arriba !
Aih ! que bella stajan.
.
II
Grana ra faveta
spiga ra riqueta
e r’alh è dejà ban
pèr ou brandaminchan !
Rampega rou suquìe
s’enrama rou pouhìe ;
pèr ou pistou e rou fricò :
e viva ou baijharicò !
.
III
R’erba se fà drua
ra tòpia se mua
ou moument è vengù
qu’u nespou san mahù
e spounta touta roussa
a testa d’a mahoussa
vitou vitou se vira
a cerieijha roussea.
.
IV
Ent’ e r’ària quieta
canta ra raineta
ou grilet ent’ ou fen
pica s’ou tambourin
a sera a lujherna
acende ra lanterna
e dintre d’ou canissan
zounzounéa ou tabardan.
.
V
Garçoune e garçoù
s’en van pèr u valoù
dame rou couhe en festa,
e de frasque en testa,
en brasseta dou per dou
à ra moda d’u chioù,
e de Majou ra stajan
acoumpagnan ra cansan.
.
Aih ! coura Majou arriba !
Aih ! que bella stajan.
.
Chanson publiée (en graphie originale) dans l’Armanac Nissart (1935), A Barma Grande (1935), Ou Païs Mentounasc (n°3 - 1977 et n°17 - 1981)
.
Etienne CLERISSI
.
.
1. Lire le poème à voix haute et recommencer plusieurs fois pour essayer de se familiariser avec le texte. La traduction se fera plus tard, comme d’habitude.
.
2. Un peu de vocabulaire :
.
brandaminchan : brandade de morue ; fricò : ragoût ; chioù : variété d’escargot ; riba : rive ; granà : grainer, faire la graine ; spigà : germer, monter en graine, faire l’épi ; rampegà : ramper, grimper ; enramà : enrouler ; pouhìe : plant de petits pois ; mahoussa : fraise ; lujherna : luciole (on dit aussi lujhambò) ; acende : allumer ; frasque : idées
.
3. D’après le titre et la lecture qui a été faite, de quoi parle le poème dans son ensemble ?
.
Maintenant voyons les différents thèmes, strophe par strophe.
Strophe I : Dans cette strophe le poète nous parle de la nature. Citez les mots qui vous rappellent le côté sauvage.
.
Strophe II : Par contre ici le poète parle de plantes que l’on trouve dans un endroit précis. Citez-les. C’est l’occasion de revoir la leçon 21 où l’on parle de r’ortou !
.
Strophe III : Quel est le thème ? Citer les fruits dont parle le poète ?
.
Strophe IV : La nature chante, expliquez pourquoi ? Quel est l’insecte qui donne cette petite lumière ?
.
Strophe V : Le poème se termine en faisant allusion à l’amour. Pourquoi ?
.
4. Quelques questions sur la structure du poème qui est en vers rimés.
Observez les rimes. Comment peut-on les appeler ?
Regardez si les strophes sont régulières (même nombre de vers) et combien de vers contiennent-elles ? Comment appelle-t-on ce type de strophes ?
.
5. Traduction du poème.
.
En document joint ci-dessous, nous avons, comme d’habitude, les différentes traductions.
.
A suivre et à bientôt. (sahm.diffusion orange.fr)
titre documents joints
Mauri OSICKI - AMPOLINI
Articles de cet auteur
- Wilfred Baddeley, set vote campian à Wimbledon - Wilfred Baddeley (1872-1929), le champion masqué
- Genarou 1985 – Ou Foussan devengù una pista pèr fà de luja
- Fêtes patronales à Sainte-Agnès et à Castellar…
- R’ouferta du ré R’Orou, r’Encens e ra Mira par Mauri Osicki - Ampolini
- UN AUTOMNE APRÈS UN ÉTÉ TROP CHAUD.
- [...]
fr
Apprenons le mentonnais par ses poèmes
7 - Cansan de Majou
?
Site réalisé avec SPIP 3.0.16 + AHUNTSIC
Visiteurs connectés : 5