Société d’art et d’Histoire du Mentonnais
APPRENONS LE MENTONNAIS PAR SES POEMES

Ou Pan Bagnà - Eugène Clerissi

samedi 2 juillet 2022 par Mauri OSICKI - AMPOLINI

La lecture des poèmes peut être écoutée grâce au document « Son-19. Ou pan bagnà » proposé dans les documents joints ci-dessous.
.
.
À la séance 7, Nous avons déjà vu un poème d’Eugène Clerissi, « Cansan de majou ».
.
Cette fois-ci je vous propose un poème plein de fraicheur et d’actualité puisqu’il s’agit du « pan bagnà ». Un petit pique-nique en famille ou entre amis, lorsqu’il fait chaud, est synonyme pour nous de « pan bagnà ». Eugène Clerissi nous explique dans ce sonnet comment faire un pan bagnà. Régalez-vous !
.
« Ou pan bagnà » de Eugène Clerissi

Ent’ un pan ben scurà, e ben remulhà d’ueri,
Stendé, de cada part, un chichin de maquet,
Menucé, fen, fen, fen, un coucoulou ben sueri,
’Na toumata n’ou miej ! Esquissé pian pianet.

De péure, pèr coundì, n’en va ’na pessugàia
E se, tout à r’entorn, freté ’na daussa d’alh,
Pu, squié, n’ou mitan carque auriva saràia,
Nou vou manca pu ren pèr fenì rou travalh.

Aloura, mourderé n’aquela mescuilhença
E benesisheré ra Santa Prouvidença,
De v’avé regalà d’un aishì ban boucan.

Perqué pouaran ventà tout’ u prate da França,
Ma dam’un pan bagnà, n’i è de semelhança,
Surtou se r’aigué ben d’un ban ven de Mentan.
.
1 .Vocabulaire :
scurà : creusé
menucè  : hâchez, du verbe menuçà
coucoulou  : poivron
sueri  : lisse, uni
boucan  : morceau
coundi  : assaisonné
pessugàia  : pincée
squié  : glissez, du verbe squilhà
.
2. Après avoir lu le texte à voix haute, retrouvez les ingrédients nécessaires pour faire le « pan bagnà » du poète.
.
3.Comment sont les rimes de ce sonnet ?
.
4. Remarquons quelques élisions.
.
Une élision se fait lorsqu’on n’écrit pas toutes les lettres d’un mot, pour éviter un hiatus. La lettre supprimée est remplacée par une apostrophe.
.
Voici quelques exemples :
Ente ou camen s’écrit plus facilement ent’ou camen, pour éviter la rencontre consécutive des 2 voyelles e et o.
Susa una banca devient : susa ‘na banca
Susa a squina : sus’a squina
.
Relevez les élisions qui se trouvent dans le poème.
Ecrivez les mots entiers correspondants, vous verrez alors que ces élisions peuvent faciliter la lecture.
.
5.Grammaire
.
Remarque sur l’écriture en français de Pan bagnat que l’on trouve dans les dictionnaires français.
En mentonnais, nous écrivons Pan bagnà, sachant que bagnà est le participe passé masculin du verbe bagnà (mouiller) qui fait bagnàia au féminin.
Mais en nissart, le participe passé du verbe bagnà (mouiller) s’écrit bagnat avec un t à la fin. C’est donc lui qui a été pris pour la traduction en français !
.
Le verbe benesì se conjugue comme le verbe fenì.
.
Exemple : Indicatif futur du verbe fenì  :
Fenisherai ; fenisheral ; fenisherà ;fenisherema ; fenisheré ; fenisheran.
.
Conjuguez le verbe benesì à l’indicatif futur.
.
6.Traduire le sonnet.
.
.
.
En document joint ci-dessous, nous avons, comme d’habitude, les différentes explications.

A suivre et à bientôt.
Pour nous joindre : (sahm.diffusion orange.fr)


titre documents joints

30 juin 2022
info document : Word
12.7 ko

30 juin 2022
info document : MPEG4 Audio
1.4 Mo

Accueil | | | | Statistiques du site | Visiteurs : 125 / 397889

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site Apprenons le mentonnais par ses poèmes  Suivre la vie du site 19 - Ou Pan Bagnà   ?

Site réalisé avec SPIP 3.0.16 + AHUNTSIC

Creative Commons License

Visiteurs connectés : 4